[B]КАК ГЛУБОК РУССКИЙ ЯЗЫК!
Попробуйте, к примеру, не потеряв смысла, красоты и душевности, перевести на любой другой язык хотя бы эту простую фразу:
" Мало выпить много не бывает, бывает маленько многовато перепить."
Иметь жену-директора банка и иметь жену директора банка.
Одна чёрточка, а какова разница!!!!
Настоящий интеллигент никогда не скажет: "Как была дурой, так ею и осталась" он скажет "Время над нею не властно".
Оказывается, в ряде случаев от замены буквы Ё на Е значительно меняется смысл написанного. Например, "выпили все" или "выпили всё", "в суете сует" или "в суете суёт"...
Профессор филологии:
- Приведите пример вопроса,
чтобы ответ звучал как отказ,
и одновременно - как согласие.
Студент:
- Это просто! "Водку пить будете?"
- "Ах, оставьте!"
Настоящие моряки не говорят "Это говно",
они говорят "Это непотопляемо!".
Законченное предложение из пяти глаголов без знаков
препинания и союзов:
"Решили послать сходить купить выпить."[/B]